• NEWS DI OGGI
29 July, 2014 - Billboard.com
As Tom Petty told us three decades and 10 albums ago, on Southern Accents, he’s got his “own way of talking.” He doesn’t drawl quite like the other...
Artista: 
Cerca: 
Maitre Gims videoclip Bella
Maitre Gims - Bella
04:42
video ascoltata 5,651 volte
aggiunto 1 anno fa
Tradurre:  

Maitre Gims - Bella testi (Traduzione in Italiano)

FR: [Intro]
IT: [Intro]

FR: Bella, Bella
IT: Bella, Bella

FR: Bella, Bella
IT: Bella, Bella

FR: Bella, Bella
IT: Bella, Bella

FR: Bella, Bella
IT: Bella, Bella

FR: [Refrain x2]
IT: [Ritornello x2]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
IT: Ha incontrato a nome di "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
IT: La gente del posto non voleva il costoso-il

FR: Elle faisait trembler tous les villages
IT: Esso ha scosso tutti i villaggi

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
IT: Persone sono state dicendo a me: "Attenzione questa ragazza qui"

FR: [Couplet 1]
IT: [Verse 1]

FR: C'était un phénomène, elle n'était pas humaine
IT: Era un fenomeno, non era umano

FR: Le genre de femme qui change le plus grand délinquant en gentleman
IT: Il tipo di donna che cambia l'offensore più grande nel Signore

FR: Une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer
IT: Una bellezza senza pari, tutti vogliono afferrare

FR: Sans savoir qu'elle les mène en bateau
IT: Senza sapere che sta svolgendo in barca

FR: Hypnotisés, on pouvait tout donner
IT: Ipnotizzato, potrebbe dare tutto

FR: Elle n'avait qu'à demander, puis aussitôt on démarrait
IT: Era solo per chiedere e poi appena ha iniziato

FR: On cherchait à l'impressionner, à devenir son préféré
IT: Cercava di impressionarlo, per diventare il suo preferito

FR: Sans savoir qu'elle les mène en bateau
IT: Senza sapere che sta svolgendo in barca

FR: Mais quand je la vois danser le soir
IT: Ma quando vedo la serata danzante

FR: J'aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit
IT: Vorrei diventare la sedia su cui si siede

FR: Ou moins que ça, un moins que rien
IT: O inferiore a quello, a meno di niente

FR: Juste une pierre sur son chemin
IT: Solo una pietra sul suo modo

FR: [Refrain x2]
IT: [Ritornello x2]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
IT: Ha incontrato a nome di "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
IT: La gente del posto non voleva il costoso-il

FR: Elle faisait trembler tous les villages
IT: Esso ha scosso tutti i villaggi

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
IT: Persone sono state dicendo a me: "Attenzione questa ragazza qui"

FR: [Couplet 2]
IT: [Verse 2]

FR: Oui, c'est un phénomène qui aime hanter nos rêves
IT: Sì, è un fenomeno che ama tormentare i nostri sogni

FR: Cette femme était nommée "Bella la peau dorée"
IT: Questa donna si chiamava "Bella pelle dorata"

FR: Les femmes la haïssaient, toutes la jalousaient
IT: Odiava le donne, tutti la gelosia

FR: Mais les hommes ne pouvaient que l'aimer
IT: Ma gli uomini potevano solo amarlo

FR: Elle n'était pas d'ici, ni facile, ni difficile
IT: Lei non era qui, né facile né difficile

FR: Synonyme de "magnifique", à ses pieds : que des disciples
IT: Sinonimo di "bello", ai suoi piedi: i discepoli

FR: Qui devenaient vite indécis, tremblants comme des feuilles
IT: Chedivenne rapidamente indecisi, tremando come foglie

FR: Elle te caressait sans même te toucher
IT: Si accarezzò senza di te toccare

FR: Mais quand je la vois danser le soir
IT: Ma quando vedo la serata danzante

FR: J'aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit
IT: Vorrei diventare la sedia su cui si siede

FR: Ou moins que ça, un moins que rien
IT: O inferiore a quello, a meno di niente

FR: Juste une pierre sur son chemin
IT: Solo una pietra sul suo modo

FR: [Refrain x2]
IT: [Ritornello x2]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
IT: Ha incontrato a nome di "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
IT: La gente del posto non voleva il costoso-il

FR: Elle faisait trembler tous les villages
IT: Esso ha scosso tutti i villaggi

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
IT: Persone sono state dicendo a me: "Attenzione questa ragazza qui"

FR: [Couplet 3]
IT: [Verse 3]

FR: Allez, fais-moi tourner la tête, hé-hé
IT: Andare, Fammi girare la testa, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
IT: Girare la testa, hehe

FR: Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé-hé
IT: Mi fanno stupidi come mio IED-p', Hey - Hey

FR: Bête comme mes ieds-p', héhé
IT: Bestia come mio IED-p', hehe

FR: J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé-hé
IT: Io sono l'ombra della tua nia - ch', Hey - Hey

FR: L'ombre de ton ien-ch', héhé
IT: L'ombra del tuo NDA - ch', hehe

FR: Fais-moi tourner la tête, hé-hé
IT: Fammi girare la testa, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
IT: Girare la testa, hehe

FR: Fais-moi tourner la tête, hé-hé
IT: Fammi girare la testa, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
IT: Girare la testa, hehe

FR: Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé-hé
IT: Mi fanno stupidi come mio IED-p', Hey - Hey

FR: Bête comme mes ieds-p', héhé
IT: Bestia come mio IED-p', hehe

FR: J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé-hé
IT: Io sono l'ombra della tua nia - ch', Hey - Hey

FR: L'ombre de ton ien-ch', héhé
IT: L'ombra del tuo NDA - ch', hehe

FR: Fais-moi tourner la tête, hé-hé
IT: Fammi girare la testa, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
IT: Girare la testa, hehe

FR: [Refrain x4]
IT: [Ritornello x4]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
IT: Ha incontrato a nome di "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
IT: La gente del posto non voleva il costoso-il

FR: Elle faisait trembler tous les villages
IT: Esso ha scosso tutti i villaggi

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
IT: Persone sono state dicendo a me: "Attenzione questa ragazza qui"