• NEWS DI OGGI
4 July, 2015 - RollingStone.com
While Lil Wayne still waits to declare independence from Cash Money Records, the rapper has dropped a Fourth of July gift for fans: His long-awaited Free Weezy Album, now dubbed simply FWA. The mixtape comes a month after the rapper first announced that he was joining Jay Z's streaming venture Tidal as a co-owner; FWA is streaming exclusively on Tidal. The opening song on FWA is the relentless "Glory," which Yeezy debuted on the streaming service in June after announcing his ownership stake. Lil Wayne Breaks Silence on Cash Money Lawsuit The 15-track FWA features appearances by Young Jeezy ("White Girl"), Wiz Khalifa ("Feeling Right"), Young Money associate Cory Gunz, Jim "CAPO" Jones and Black Uhuru's Junior Reid ("Murda"), singer/songwriter Jake Troth ("My Heart Races On"), "Bitch Better Have My Money" writer Bibi Bourelly ("Without You") and others. "I honestly gotta say that this #FWA album is my best work yet! I won't let u down as a fan," Weezy tweeted in April. "Dis sh!t is a beast! Ok let me get bak 2da booth." FWA arrives six months after Weezy's previous mixtape Sorry 4 the Wait 2, which itself was a consolatory release for fans anxiously waiting for the rapper's indefinitely postponed Tha Carter V. The delayed fifth installment of Tha Carter series is just one of the gripes Lil Wayne has leveled against his record label Cash Money and mentor Bryan "Birdman" Williams in 2015. In February, Weezy sued Cash Money for $51 million, alleging that Birdman had withheld money owed to the rapper. As Lil Wayne continued to fight with Cash Money over his owed money and the release of Tha Carter V, the rapper inked a deal with Tidal to share his FWA as well as potentially perform an exclusive show for the streaming service, a Tidal rep told Rolling Stone in June. While the "Glory" artwork dropped with a Young Money logo on the single's cover, the FWA album art bears no mention of Cash Money or Young Money. Last December, Lil Wayne tweeted "I want off this label" after Cash Money refused to release his Tha Carter V. "I want off this label and nothing to do with these people but unfortunately it ain't that easy," Weezy wrote. "I am a prisoner and so is my creativity. Again, I am truly sorry and I don't blame ya if ya fed up with waiting for me and this album." In his lawsuit against Cash Money, the rapper contended that the label actually withheld two studio albums. Weezy also revealed to Rolling Stone that he is no longer on speaking terms with Birdman. Inspired by his fight for creative freedom, Lil Wayne told Rolling Stone of FWA, "I'm working on it every day, man. I guarantee it's going to be something dope. If you don't want a musician being creative, don't get The Free Weezy Album." #FWA #TIDAL http://t.co/RMVfmBJQ6M pic.twitter.com/ghGrfgJtOb — Lil Wayne WEEZY F (@LilTunechi) July 4, 2015 Related Lil Wayne Not Dropping Lawsuit Against Cash Money Lil Wayne Goes After Ref at Charity Basketball Game Lil Wayne Joins Tidal as Owner, Drops New Song
Artista: 
Cerca: 
Maitre Gims videoclip Bella
Maitre Gims - Bella
04:42
video ascoltata 6,849 volte
aggiunto 2 anni fa
Tradurre:  

Maitre Gims - Bella testi (Traduzione in Italiano)

FR: [Intro]
IT: [Intro]

FR: Bella, Bella
IT: Bella, Bella

FR: Bella, Bella
IT: Bella, Bella

FR: Bella, Bella
IT: Bella, Bella

FR: Bella, Bella
IT: Bella, Bella

FR: [Refrain x2]
IT: [Ritornello x2]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
IT: Ha incontrato a nome di "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
IT: La gente del posto non voleva il costoso-il

FR: Elle faisait trembler tous les villages
IT: Esso ha scosso tutti i villaggi

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
IT: Persone sono state dicendo a me: "Attenzione questa ragazza qui"

FR: [Couplet 1]
IT: [Verse 1]

FR: C'était un phénomène, elle n'était pas humaine
IT: Era un fenomeno, non era umano

FR: Le genre de femme qui change le plus grand délinquant en gentleman
IT: Il tipo di donna che cambia l'offensore più grande nel Signore

FR: Une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer
IT: Una bellezza senza pari, tutti vogliono afferrare

FR: Sans savoir qu'elle les mène en bateau
IT: Senza sapere che sta svolgendo in barca

FR: Hypnotisés, on pouvait tout donner
IT: Ipnotizzato, potrebbe dare tutto

FR: Elle n'avait qu'à demander, puis aussitôt on démarrait
IT: Era solo per chiedere e poi appena ha iniziato

FR: On cherchait à l'impressionner, à devenir son préféré
IT: Cercava di impressionarlo, per diventare il suo preferito

FR: Sans savoir qu'elle les mène en bateau
IT: Senza sapere che sta svolgendo in barca

FR: Mais quand je la vois danser le soir
IT: Ma quando vedo la serata danzante

FR: J'aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit
IT: Vorrei diventare la sedia su cui si siede

FR: Ou moins que ça, un moins que rien
IT: O inferiore a quello, a meno di niente

FR: Juste une pierre sur son chemin
IT: Solo una pietra sul suo modo

FR: [Refrain x2]
IT: [Ritornello x2]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
IT: Ha incontrato a nome di "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
IT: La gente del posto non voleva il costoso-il

FR: Elle faisait trembler tous les villages
IT: Esso ha scosso tutti i villaggi

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
IT: Persone sono state dicendo a me: "Attenzione questa ragazza qui"

FR: [Couplet 2]
IT: [Verse 2]

FR: Oui, c'est un phénomène qui aime hanter nos rêves
IT: Sì, è un fenomeno che ama tormentare i nostri sogni

FR: Cette femme était nommée "Bella la peau dorée"
IT: Questa donna si chiamava "Bella pelle dorata"

FR: Les femmes la haïssaient, toutes la jalousaient
IT: Odiava le donne, tutti la gelosia

FR: Mais les hommes ne pouvaient que l'aimer
IT: Ma gli uomini potevano solo amarlo

FR: Elle n'était pas d'ici, ni facile, ni difficile
IT: Lei non era qui, né facile né difficile

FR: Synonyme de "magnifique", à ses pieds : que des disciples
IT: Sinonimo di "bello", ai suoi piedi: i discepoli

FR: Qui devenaient vite indécis, tremblants comme des feuilles
IT: Chedivenne rapidamente indecisi, tremando come foglie

FR: Elle te caressait sans même te toucher
IT: Si accarezzò senza di te toccare

FR: Mais quand je la vois danser le soir
IT: Ma quando vedo la serata danzante

FR: J'aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit
IT: Vorrei diventare la sedia su cui si siede

FR: Ou moins que ça, un moins que rien
IT: O inferiore a quello, a meno di niente

FR: Juste une pierre sur son chemin
IT: Solo una pietra sul suo modo

FR: [Refrain x2]
IT: [Ritornello x2]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
IT: Ha incontrato a nome di "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
IT: La gente del posto non voleva il costoso-il

FR: Elle faisait trembler tous les villages
IT: Esso ha scosso tutti i villaggi

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
IT: Persone sono state dicendo a me: "Attenzione questa ragazza qui"

FR: [Couplet 3]
IT: [Verse 3]

FR: Allez, fais-moi tourner la tête, hé-hé
IT: Andare, Fammi girare la testa, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
IT: Girare la testa, hehe

FR: Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé-hé
IT: Mi fanno stupidi come mio IED-p', Hey - Hey

FR: Bête comme mes ieds-p', héhé
IT: Bestia come mio IED-p', hehe

FR: J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé-hé
IT: Io sono l'ombra della tua nia - ch', Hey - Hey

FR: L'ombre de ton ien-ch', héhé
IT: L'ombra del tuo NDA - ch', hehe

FR: Fais-moi tourner la tête, hé-hé
IT: Fammi girare la testa, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
IT: Girare la testa, hehe

FR: Fais-moi tourner la tête, hé-hé
IT: Fammi girare la testa, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
IT: Girare la testa, hehe

FR: Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé-hé
IT: Mi fanno stupidi come mio IED-p', Hey - Hey

FR: Bête comme mes ieds-p', héhé
IT: Bestia come mio IED-p', hehe

FR: J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé-hé
IT: Io sono l'ombra della tua nia - ch', Hey - Hey

FR: L'ombre de ton ien-ch', héhé
IT: L'ombra del tuo NDA - ch', hehe

FR: Fais-moi tourner la tête, hé-hé
IT: Fammi girare la testa, Hey - Hey

FR: Tourner la tête, héhé
IT: Girare la testa, hehe

FR: [Refrain x4]
IT: [Ritornello x4]

FR: Elle répondait au nom de "Bella"
IT: Ha incontrato a nome di "Bella"

FR: Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
IT: La gente del posto non voleva il costoso-il

FR: Elle faisait trembler tous les villages
IT: Esso ha scosso tutti i villaggi

FR: Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"
IT: Persone sono state dicendo a me: "Attenzione questa ragazza qui"